quarta-feira, 18 de junho de 2008

PD's Troubled Mind 2 (a lessan in Inglishe)

PD pensa nisto em português:

Não consigo descortinar qual o problema desses discos.
O problema acontece todos os meses e deve ter algo a haver com a corrupção dos dados.
A corrupção continua a acontecer.

...

Mentalmente traduz para inglês e escreve assim:

I cant finger out de problem with dose disks.
The de problem eppans all the moths and e must have soothing to do with corruption of date.
The de corruption continuous to eppan.

...

Eu leio e traduzo assim:

Não posso tirar o dedo fora ??? problema com ?dose? discos.
O o problema ?eppans? todas as traças e e deve ter ?acalmar? com a corrupção da data.
A a corrupção contínua a ?eppan?

...

? ? ? ? ?

---

Sound: NOFX - "The Idiots are Taking Over"

7 comentários:

AP disse...

"your wise men don't know how it feels to be thick as a brick..." :)

Devias ter visto tb ele a falar agora sobre o Dragon Ball e outra serie do genero, que eu nem sei o que é, no elevador...

Unknown disse...

LLLLLLOOOOOOLLLLL
parece marciano!

AP disse...

Feeeenixx, sabes falar marciano?
Ensina aí o pessoal a falar marciano também. Se fizeres o obsequio, claro.

Anónimo disse...

gude morningue :)

quem é PD?

Nojento disse...

Bom dia FurryGirl...

PD são as iniciais de alguém peculiar com quem privo no ambiente laboral e me proporciona assistir a grandes pérolas nos campos do puro non-sense.
Mas boa pessoa.

Anónimo disse...

desta vez j� fui ver o "PD's Troubled Mind (I)"

:)

Nojento disse...

A fast learner!!!
I Like It!!!!

:)

Keep it "furry"